Sequence of the Hebrew Text of 1Ki 3:1-15 and 2Ch 1:1-13
Version Date: February 17, 2024
(2Ch 1:1) ויתחזק שלמה בן דויד על מלכותו ויהוה אלהיו עמו ויגדלהו למעלה | |
(1Ki 3:1) ויתחתן שלמה את פרעה מלך מצרים ויקח את בת פרעה ויביאה אל עיר דוד עד כלתו לבנות את ביתו ואת בית יהוה ואת חומת ירושלם סביב | |
(1Ki 3:2) רק העם מזבחים בבמות כי לא נבנה בית לשם יהוה עד הימים ההם | |
(1Ki 3:3) ויאהב שלמה את יהוה ללכת בחקות דוד אביו רק בבמות הוא מזבח ומקטיר | |
(2Ch 1:2) ויאמר שלמה לכל ישראל לשרי האלפים והמאות ולשפטים ולכל נשיא לכל ישראל ראשי האבות | |
| |
(2Ch 1:3) וילכו שלמה וכל הקהל עמו לבמה אשר בגבעון ...
| |
(1Ki 3:4) ... לזבח שם כי היא הבמה הגדולה ...
| |
(2Ch 1:3) ... כי שם היה אהל מועד האלהים אשר עשה משה עבד יהוה במדבר | |
(2Ch 1:4) אבל ארון האלהים העלה דויד מקרית יערים בהכין לו דויד כי נטה לו אהל בירושלם | |
(2Ch 1:5) ומזבח הנחשת אשר עשה בצלאל בן אורי בן חור שם לפני משכן יהוה וידרשהו שלמה והקהל | |
(2Ch 1:6) ויעל שלמה שם על מזבח הנחשת לפני יהוה אשר לאהל מועד ...
| |
(1Ki 3:5) בגבעון נראה יהוה אל שלמה בחלום הלילה ויאמר אלהים שאל מה אתן לך 1
| |
(1Ki 3:6) ויאמר שלמה אתה עשית עם עבדך דוד אבי חסד גדול כאשר הלך לפניך באמת ובצדקה ובישרת לבב עמך ותשמר לו את החסד הגדול הזה ותתן לו בן ישב על כסאו כיום הזה | |
(1Ki 3:7) ועתה יהוה אלהי אתה המלכת את עבדך תחת דוד אבי ואנכי נער קטן לא אדע צאת ובא | |
(1Ki 3:8) ועבדך בתוך עמך אשר בחרת עם רב אשר לא ימנה ולא יספר מרב | |
(1Ki 3:9) ונתת לעבדך לב שמע לשפט את עמך להבין בין טוב לרע כי מי יוכל לשפט את עמך הכבד הזה | |
(1Ki 3:11) ויאמר אלהים אליו יען אשר שאלת את הדבר הזה ולא שאלת לך ימים רבים ולא שאלת לך עשר ולא שאלת נפש איביך ושאלת לך הבין לשמע משפט | |
(1Ki 3:12) הנה עשיתי כדבריך הנה נתתי לך לב חכם ונבון אשר כמוך לא היה לפניך ואחריך לא יקום כמוך | |
(1Ki 3:13) וגם אשר לא שאלת נתתי לך גם עשר גם כבוד אשר לא היה כמוך איש במלכים כל ימיך | |
(1Ki 3:14) ואם תלך בדרכי לשמר חקי ומצותי כאשר הלך דויד אביך והארכתי את ימיך | |
(1Ki 3:15) ויקץ שלמה והנה חלום ...
| |
(2Ch 1:7) בלילה ההוא נראה אלהים לשלמה ויאמר לו שאל מה אתן לך 1 | |
(2Ch 1:8) ויאמר שלמה לאלהים אתה עשית עם דויד אבי חסד גדול והמלכתני תחתיו | |
(2Ch 1:9) עתה יהוה אלהים יאמן דברך עם דויד אבי כי אתה המלכתני על עם רב כעפר הארץ | |
(2Ch 1:10) עתה חכמה ומדע תן לי ואצאה לפני העם הזה ואבואה כי מי ישפט את עמך הזה הגדול | |
(2Ch 1:11) ויאמר אלהים לשלמה יען אשר היתה זאת עם לבבך ולא שאלת עשר נכסים וכבוד ואת נפש שנאיך וגם ימים רבים לא שאלת ותשאל לך חכמה ומדע אשר תשפוט את עמי אשר המלכתיך עליו | |
(2Ch 1:12) החכמה והמדע נתון לך ועשר ונכסים וכבוד אתן לך אשר לא היה כן למלכים אשר לפניך ואחריך לא יהיה כן | |
(1Ki 3:15) ... ויבוא ירושלם ...
| |
(2Ch 1:13) ויבא שלמה לבמה אשר בגבעון ירושלם מלפני אהל מועד ... 2
| |
(1Ki 3:15) ... ויעמד לפני ארון ברית אדני ויעל עלות ויעש שלמים ויעש משתה לכל עבדיו | |
Endnotes:
(1) The interpretation here is that after the Lord appeared to Solomon in a dream (1Ki 3:5-15), he appeared to him again during the same night, when Solomon was fully awake. In this way, Solomon had the opportunity to make his request while fully awake (2Ch 1:7-12). Thus, Solomon's request was not due to a temporary state of mind within a dream but was his actual desire. The dream showed Solomon what was pleasing to the Lord, and it may be that the Lord arranged by means of that dream that Solomon's desire for wisdom should increase.
Evidence that 1Ki 3:5-15 and 2Ch 1:7-12 refer to two distinct instances is found when considering the differences between the two passages (see the table below.) Nonetheless, it is clear that the second instance happened shortly after the first, for these two instances were reckoned as one occasion, not two, as could be seen in 1Ki 9:2.
Back] (2) The phrase בגבעון ירושלם of 2Ch 1:13 is understood here with the meaning "in the heights of Jerusalem." Thus, the beginning of 2Ch 1:13, namely, ויבא שלמה לבמה אשר בגבעון ירושלם, is understood as stating: "and Solomon went to the high place that was in the heights of Jerusalem." This description of the high place must refer to the place in Jerusalem where Solomon offered sacrifices in 1Ki 3:15. Note that the translation of בגבעון ירושלם as "in the heights of Jerusalem" is consistent with the definition of the word גבעון "Gibeon" in Strong's lexicon, which mentions that גבעון means "hilly." Though the phrase בגבעון ירושלם could have used some other word instead of גבעון, such as רמות "heights," it may be that the word גבעון was used because Solomon came to Jerusalem from גבעון "Gibeon." [Back]
Home