Sequence of the Hebrew Text of 2Sa 5:11-25, 6:12a and 1Ch 14:1-15:2
Version Date: July 27, 2025. (Date of First Version: April 28, 2021.)
(2Sa 5:11) וישלח חירם מלך צר מלאכים אל דוד ועצי ארזים ...
| (1Ch 14:1) וישלח חירם מלך צר מלאכים אל דויד ועצי ארזים ...
|
(2Sa 5:11) ... וחרשי עץ וחרשי אבן קיר ...
| (1Ch 14:1) ... וחרשי קיר וחרשי עצים ...
|
(2Sa 5:12) וידע דוד כי הכינו יהוה למלך על ישראל ...
| (1Ch 14:2) וידע דויד כי הכינו יהוה למלך על ישראל ...
|
(2Sa 5:12) ... וכי נשא ממלכתו בעבור עמו ישראל 1 | |
(1Ch 14:2) ... כי נשאת למעלה מלכותו בעבור עמו ישראל 1 | |
|
|
| |
|
|
(2Sa 5:13) ... מירושלם ... 2 | (1Ch 14:3) ... בירושלם ... 2 |
(2Sa 5:13) ... אחרי באו מחברון ...
| |
(1Ch 14:3) ... ויולד דויד עוד ...
| |
(2Sa 5:13) ... ויולדו עוד לדוד ...
| |
|
|
| (1Ch 14:4) ... הילודים אשר היו לו ...
|
|
|
(1Ch 14:4) ... שמוע ושובב נתן ושלמה 3 | |
(1Ch 14:7) ואלישמע ובעלידע ואליפלט 4 | |
(2Sa 5:14) ... שמוע ושובב ונתן ושלמה 3 | |
(2Sa 5:16) ואלישמע ואלידע ואליפלט 4 | |
|
|
(1Ch 14:8) ... כי נמשח דויד ... 5 | |
(2Sa 5:17) ... כי משחו את דוד ... 5 | |
|
|
| |
(2Sa 5:17) ... ישראל ויעלו כל פלשתים לבקש את דוד וישמע דוד ...
| (1Ch 14:8) ... ישראל ויעלו כל פלשתים לבקש את דויד וישמע דויד ...
|
(2Sa 5:17) ... וירד אל המצודה 6 | |
(1Ch 14:8) ... ויצא לפניהם 6 | |
|
|
| |
| |
(2Sa 5:19) וישאל דוד ביהוה לאמר האעלה אל פלשתים התתנם בידי ויאמר יהוה אל דוד עלה כי נתן אתן את הפלשתים בידך 7 | |
(1Ch 14:10) וישאל דויד באלהים לאמר האעלה על פלשתיים ונתתם בידי ויאמר לו יהוה עלה ונתתים בידך 7 | |
| |
| |
(2Sa 5:20) ... בבעל פרצים ויכם שם דוד ויאמר ...
| (1Ch 14:11) ... בבעל פרצים ויכם שם דויד ויאמר ...
|
| |
|
|
(1Ch 14:11) ... האלהים ... 8 | |
(2Sa 5:20) ... יהוה ... 8 | |
|
|
| |
| |
(2Sa 5:20) ... כפרץ מים על כן ...
| (1Ch 14:11) ... כפרץ מים על כן ...
|
|
|
|
|
|
|
(2Sa 5:22) ויספו עוד פלשתים ...
| (1Ch 14:13) ויסיפו עוד פלשתים ...
|
(2Sa 5:23) וישאל דוד ביהוה ויאמר לא תעלה הסב אל אחריהם ובאת להם ממול בכאים 9 | |
(2Sa 5:24) ויהי בשמעך את קול צעדה בראשי הבכאים אז תחרץ כי אז יצא יהוה לפניך להכות במחנה פלשתים | |
(1Ch 14:14) וישאל עוד דויד באלהים ויאמר לו האלהים לא תעלה אחריהם הסב מעליהם ובאת להם ממול הבכאים 9 | |
(1Ch 14:15) ויהי כשמעך את קול הצעדה בראשי הבכאים אז תצא במלחמה כי יצא האלהים לפניך להכות את מחנה פלשתים | |
(2Sa 5:25) ויעש דוד כן כאשר צוהו ...
| (1Ch 14:16) ויעש דויד כאשר צוהו ...
|
|
|
(2Sa 5:25) ... ויך את פלשתים מגבע עד באך גזר 10 | |
(1Ch 14:16) ... ויכו את מחנה פלשתים מגבעון ועד גזרה 10 | |
(1Ch 14:17) ויצא שם דויד בכל הארצות ויהוה נתן את פחדו על כל הגוים | |
(1Ch 15:1) ויעש לו בתים בעיר דויד ...
| |
(2Sa 6:12) ויגד למלך דוד לאמר ברך יהוה את בית עבד אדם ואת כל אשר לו בעבור ארון האלהים ...
| |
(1Ch 15:2) אז אמר דויד לא לשאת את ארון האלהים כי אם הלוים כי בם בחר יהוה לשאת את ארון יהוה ולשרתו עד עולם |
Endnotes:
(1) Both 2Sa 5:12 and 1Ch 14:2 provide detail about what David realized at that time. 2Sa 5:12 includes, וכי נשא ממלכתו בעבור עמו ישראל "and that the LORD had exalted his royalty because of the LORD's people, Israel." The word ממלכה, translated here "royalty," refers to what was causing David to reign, including his position and the people and territory of his kingdom. The LORD, for the sake of his people, had exalted the royalty of David. Similarly, 1Ch 14:2 includes, כי נשאת למעלה מלכותו בעבור עמו ישראל "that his royal authority was highly exalted because of the LORD's people, Israel." Here, מלכות was translated "royal authority." Since David loved the Lord, for the sake of Israel, the Lord gave him much authority. Given that the text has כי "that" instead of וכי "and that," the statement that נשאת למעלה מלכותו "his royal authority was highly exalted" is in apposition to הכינו יהוה למלך על ישראל "the LORD had established him as king over Israel." Thus, 1Ch 14:2 emphasizes that the Lord had exalted David's authority as king, while 2Sa 5:12 that the Lord had exalted David and his kingdom. As stated in both passages, the Lord did these things for the sake of his people. [Back] (2) Considering מירושלם in 2Sa 5:13 and בירושלם in 1Ch 4:13, the interpretation here is that מירושלם indicates that 2Sa 5:14-16 lists children of wives from Jerusalem, while בירושלם indicates that 1Ch 14:4-7 names children that David had from the wives that he married after he moved to Jerusalem. The list in 1Ch 14:4-7 is somewhat longer since not all wives had to be from Jerusalem. [Back] (3) 1Ch 14:4-7 and 2Sa 5:14-16 are not compared side-by-side since they use different criteria for listing David's children; see the note (2) above. [Back] (4) It is likely that אלידע in 2Sa 5:16, 1Ch 3:8 is the same person as בעלידע in 1Ch 14:7. If so, a possible explanation of the second name would be that בעלידע was the the original name and אלידע a name that was used later. Since it was possible to associate the former name with the pagan god Baal, the latter name was preferred. Now it is not necessary to assume that the name בעלידע referred to Baal, given that the word בעל means also "master, lord". [Back] (5) Comparing משחו in 2Sa 5:17 with נמשח in 1Ch 14:8, it could be noted that 2Sa 5 does not favor indefinite plural subjects, for 2Sa 5:20 has קרא, while 1Ch 14:11 has קראו. The subject of משחו must be the Israelites. [Back] (6) Considering וירד אל המצודה in 2Sa 5:17 and ויצא לפניהם in 1Ch 14:8, the apparent order is as follows. First, David went to the stronghold (2Sa 5:17). Later, he consulted the Lord whether he should attack the Philistines (2Sa 5:19, 1Ch 14:10). Then, he went out to the front side of the Philistines (1Ch 14:8). [Back] (7) Considering האעלה אל פלשתים in 2Sa 5:19 and האעלה על פלשתיים in 1Ch 14:10, אל and על could be interpreted as meaning "against". However, given the differences between 2Sa 5:19 and 1Ch 14:10, the two verses could be taken as mentioning two distinct questions that David asked the Lord. The interpretation here is that in 2Sa 5:19 David asked whether he should attack the Philistines, while in 1Ch 14:10 he asked whether he should attack them from a higher place. Thus, האעלה אל פלשתים was understood as stating "Shall I go up to the Philistines?", while האעלה על פלשתיים as "Shall I go up above the Philistines?" [Back] (8) In 2Sa 5:20 and 1Ch 14:11, it is likely that David referred to the Lord with the words האלהים יהוה, as in 1Ch 22:1, 19. [Back] (9) 2Sa 5:23-24 and 1Ch 14:14-15 are interpreted here as two different instances. 2Sa 5:23 has, "Do not go up. Go around to their rear side and go to them opposite balsam trees." Moreover, 1Ch 14:14 has, "Do not go up behind them. Turn from above them and go to them opposite the balsam trees." In 2Sa 5:23, the Lord indicated where David was supposed to attack the Philistines. In 1Ch 14:14, however, the Lord indicated how David was supposed to attack them; he was not to go up to them, but go down to them from a height. The article of הבכאים "the balsam trees" in 1Ch 14:14 indicates trees that had been mentioned before, which confirms the interpretation that 2Sa 5:23 happened before 1Ch 14:14. The same comment could be made about the article of הצעדה in 1Ch 14:15. Notable is also that 2Sa 5:23 has just וישאל דוד, while 1Ch 14:14 has וישאל עוד דויד, which involves the word עוד "again". [Back] (10) 2Sa 5:25 and 1Ch 14:16 must have happened about the same time. Apparently, some Israelite troops attacked the Philistines at Gibeon (1Ch 14:16), while other troops, under David's command, attacked the Philistines at Geba (2Sa 5:25). That the troops at Geba were under David's command can be seen from the singular number of יך in 2Sa 5:25, as opposed to the plural number of יכו in 1Ch 14:16. [Back]
Home