Sequence of the Greek Text of Mt 26:30-56, Mk 14:26-52, Lk 22:39-53, and Jn 18:1-12

Version Date: August 4, 2019.

(Jn 18:1) ταυτα ειπων ο ιησους ...

(Mt 26:30) και υμνησαντες ...

(Mk 14:26) και υμνησαντες ...

(Mt 26:30) ... εξηλθον ...

(Mk 14:26) ... εξηλθον ...

(Jn 18:1) ... εξηλθεν συν τοις μαθηταις αυτου ...

(Lk 22:39) και εξελθων επορευθη κατα το εθος ...

(Mt 26:30) ... εις το ορος των ελαιων

(Mk 14:26) ... εις το ορος των ελαιων

(Lk 22:39) ... εις το ορος των ελαιων ...

(Lk 22:39) ... ηκολουθησαν δε αυτω και οι μαθηται αυτου

(Mk 14:27) και ...

(Mt 26:31) τοτε ...

(Mt 26:31) ... λεγει αυτοις ο ιησους παντες ...

(Mk 14:27) ... λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες ...

(Mt 26:31) ... υμεις ...

(Mt 26:31) ... σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη γεγραπται γαρ παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησεται τα προβατα ...

(Mk 14:27) ... σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησεται τα προβατα

(Mt 26:31) ... της ποιμνης

(Mt 26:32) μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν

(Mk 14:28) αλλα μετα το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν

(Mt 26:33) αποκριθεις ...

(Mt 26:33) ... δε ο πετρος ειπεν αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται ...

(Mk 14:29) ο δε πετρος εφη αυτω και ει παντες σκανδαλισθησονται ...

(Mt 26:33) ... εν σοι ...

(Mk 14:29) ... αλλ ουκ εγω

(Mt 26:33) ... εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι

(Mt 26:34) εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με

(Mt 26:35) λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ...

(Mk 14:30)1 και λεγει αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι σημερον εν τη νυκτι ταυτη πριν η δις αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με

(Mk 14:31) ο δε εκ περισσου ελεγεν μαλλον εαν με δεη συναποθανειν σοι ου μη σε απαρνησομαι ...

(Mt 26:35) ... ομοιως και παντες ...

(Mk 14:31) ... ωσαυτως δε και παντες ...

(Mt 26:35) ... οι μαθηται ...

(Mt 26:35) ... ειπον

(Mk 14:31) ... ελεγον

(Mt 26:36) τοτε ...

(Mt 26:36) ... ερχεται μετ αυτων ο ιησους ...

(Mk 14:32) και ερχονται ...

(Mt 26:36) ... εις χωριον λεγομενον γεθσημανη ...

(Mk 14:32) ... εις χωριον ου το ονομα γεθσημανη ...

(Jn 18:1) ... περαν του χειμαρρου των κεδρων οπου ην κηπος εις ον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου

(Lk 22:40) γενομενος δε επι του τοπου ...

(Mt 26:36) ... και λεγει τοις μαθηταις ...

(Mk 14:32) ... και λεγει τοις μαθηταις ...

(Mk 14:32) ... αυτου ...

(Mt 26:36) ... καθισατε αυτου εως ...

(Mk 14:32) ... καθισατε ωδε εως ...

(Mt 26:36) ... ου απελθων ...

(Mt 26:36) ... προσευξωμαι ...

(Mk 14:32) ... προσευξωμαι

(Mt 26:36) ... εκει

(Lk 22:40) ... ειπεν αυτοις προσευχεσθε μη εισελθειν εις πειρασμον

(Mt 26:37) και παραλαβων τον πετρον και ...

(Mk 14:33) και παραλαμβανει τον πετρον και ...

(Mk 14:33) ... τον ιακωβον και ιωαννην ...

(Mt 26:37) ... τους δυο υιους ζεβεδαιου ...

(Mk 14:33) ... μεθ εαυτου ...

(Lk 22:41) και αυτος απεσπασθη απ αυτων ωσει λιθου βολην ...

(Mk 14:33) ... και ...

(Mt 26:37) ... ηρξατο ...

(Mk 14:33) ... ηρξατο ...

(Mk 14:33) ... εκθαμβεισθαι ...

(Mt 26:37) ... λυπεισθαι ...

(Mt 26:37) ... και αδημονειν

(Mk 14:33) ... και αδημονειν

(Mk 14:34) και ...

(Mt 26:38) τοτε ...

(Mt 26:38) ... λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε ...

(Mk 14:34) ... λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε

(Mt 26:38) ... μετ εμου

(Mt 26:39) και προελθων μικρον ...

(Mk 14:35) και προελθων μικρον ...

(Lk 22:41) ... και θεις τα γονατα ...

(Mt 26:39) ... επεσεν ...

(Mk 14:35) .. επεσεν ...

(Mk 14:35) ... επι της γης ...

(Mt 26:39) ... επι προσωπον αυτου ...

(Mk 14:35) ... και ...

(Mk 14:35) ... προσηυχετο ...

(Lk 22:41) ... προσηυχετο

(Mk 14:35) ... ινα ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα

(Mt 26:39) ... προσευχομενος ...

(Mt 26:39) ... και ...

(Mk 14:36) και ...

(Mt 26:39) ... λεγων ...

(Mk 14:36) ... ελεγεν ...

(Lk 22:42) λεγων ...

(Mk 14:36) ... αββα ο πατηρ παντα δυνατα σοι ...

(Lk 22:42) ... πατερ ει βουλει παρενεγκειν το ποτηριον τουτο απ εμου ...

(Mk 14:36) ... παρενεγκε το ποτηριον απ εμου τουτο ...

(Lk 22:42) ... πλην μη το θελημα μου αλλα το σον γενεσθω

(Mt 26:39) ... πατερ μου ει δυνατον εστιν παρελθετω απ εμου το ποτηριον τουτο ...

(Mt 26:39) ... πλην ουχ ως εγω θελω αλλ ως συ

(Mk 14:36) ... αλλ ου τι εγω θελω αλλα τι συ

(Lk 22:43) ωφθη δε αυτω αγγελος απ ουρανου ενισχυων αυτον

(Lk 22:44) και γενομενος εν αγωνια εκτενεστερον προσηυχετο εγενετο δε ο ιδρως αυτου ωσει θρομβοι αιματος καταβαινοντες επι την γην

(Lk 22:45) και αναστας απο της προσευχης ...

(Mt 26:40) και ερχεται ...

(Mk 14:37) και ερχεται ...

(Lk 22:45) ... ελθων ...

(Mt 26:40) ... προς τους μαθητας ...

(Lk 22:45) ... προς τους μαθητας ...

(Mt 26:40) ... και ευρισκει αυτους καθευδοντας ...

(Mk 14:37) ... και ευρισκει αυτους καθευδοντας ...

(Lk 22:45) ... ευρεν αυτους κοιμωμενους ...

(Lk 22:45) ... απο της λυπης

(Lk 22:46) και ειπεν αυτοις τι καθευδετε ανασταντες προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον

(Mt 26:40) ... και λεγει τω πετρω ...

(Mk 14:37) ... και λεγει τω πετρω ...

(Mk 14:37) ... σιμων καθευδεις ουκ ισχυσας μιαν ωραν γρηγορησαι

(Mt 26:40) ... ουτως ουκ ισχυσατε μιαν ωραν γρηγορησαι μετ εμου

(Mt 26:41) γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης

(Mk 14:38) γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης

(Mk 14:39) και ...

(Mt 26:42) παλιν ...

(Mk 14:39) ... παλιν ...

(Mt 26:42) ... εκ δευτερου ...

(Mt 26:42) ... απελθων προσηυξατο ...

(Mk 14:39) ... απελθων προσηυξατο ...

(Mk 14:39) ... τον αυτον λογον ειπων

(Mt 26:42) ... λεγων πατερ μου ει ου δυναται τουτο το ποτηριον παρελθειν απ εμου εαν μη αυτο πιω γενηθητω το θελημα σου

(Mt 26:43) και ελθων ευρισκει αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι βεβαρημενοι

(Mk 14:40) και υποστρεψας ευρεν αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ οι οφθαλμοι αυτων βεβαρημενοι ...

(Mk 14:40) ... και ουκ ηδεισαν τι αυτω αποκριθωσιν

(Mt 26:44) και αφεις αυτους απελθων παλιν προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων

(Mk 14:41) και ...

(Mt 26:45) τοτε ...

(Mt 26:45) ... ερχεται ...

(Mk 14:41) ... ερχεται ...

(Mt 26:45) ... προς τους μαθητας αυτου ...

(Mk 14:41) ... το τριτον ...

(Mt 26:45) ... και λεγει αυτοις καθευδετε το λοιπον και αναπαυεσθε ...

(Mk 14:41) ... και λεγει αυτοις καθευδετε το λοιπον και αναπαυεσθε ...

(Mk 14:41) ... απεχει ...

(Mt 26:45) ... ιδου ...

(Mt 26:45) ... ηγγικεν η ωρα ...

(Mk 14:41) ... ηλθεν η ωρα ...

(Mt 26:45) ... και ...

(Mk 14:41) ... ιδου ...

(Mt 26:45) ... ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις χειρας αμαρτωλων

(Mk 14:41) ... παραδιδοται ο υιος του ανθρωπου εις τας χειρας των αμαρτωλων

(Mt 26:46) εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

(Mk 14:42) εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν

(Jn 18:2) ηδει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον τον τοπον οτι πολλακις συνηχθη ο ιησους εκει μετα των μαθητων αυτου

(Jn 18:3) ο ουν ιουδας λαβων την σπειραν και εκ των αρχιερεων και φαρισαιων υπηρετας ...

(Mt 26:47) και ...

(Mk 14:43) και ...

(Mk 14:43) ... ευθεως ...

(Mt 26:47) ... ετι αυτου λαλουντος ...

(Mk 14:43) ... ετι αυτου λαλουντος ...

(Lk 22:47) ετι δε αυτου λαλουντος ...

(Mt 26:47) ... ιδου ιουδας εις των δωδεκα ηλθεν και μετ αυτου οχλος πολυς ...

(Mk 14:43) ... παραγινεται ιουδας εις ων των δωδεκα και μετ αυτου οχλος πολυς ...

(Lk 22:47) ... ιδου οχλος και ο λεγομενος ιουδας εις των δωδεκα προηρχετο αυτων ...

(Jn 18:3) ... ερχεται εκει ...

(Mt 26:47) ... μετα ...

(Mk 14:43) ... μετα ...

(Jn 18:3) ... μετα ...

(Jn 18:3) ... φανων και λαμπαδων και οπλων

(Mt 26:47) ... μαχαιρων και ξυλων απο των αρχιερεων και ...

(Mk 14:43) ... μαχαιρων και ξυλων παρα των αρχιερεων και ...

(Mk 14:43) ... των γραμματεων και ...

(Mt 26:47) ... πρεσβυτερων ...

(Mk 14:43) ... των πρεσβυτερων

(Mt 26:47) ... του λαου

(Jn 18:4) ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξελθων ειπεν αυτοις τινα ζητειτε

(Jn 18:5)2 απεκριθησαν αυτω ιησουν τον ναζωραιον λεγει αυτοις ο ιησους εγω ειμι ειστηκει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον μετ αυτων

(Jn 18:6) ως ουν ειπεν αυτοις οτι εγω ειμι απηλθον εις τα οπισω και επεσον χαμαι

(Jn 18:7) παλιν ουν αυτους επηρωτησεν τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον

(Jn 18:8) απεκριθη ο ιησους ειπον υμιν οτι εγω ειμι ει ουν εμε ζητειτε αφετε τουτους υπαγειν

(Jn 18:9) ινα πληρωθη ο λογος ον ειπεν οτι ους δεδωκας μοι ουκ απωλεσα εξ αυτων ουδενα

(Mt 26:48) ο δε παραδιδους αυτον εδωκεν αυτοις σημειον λεγων ον αν φιλησω αυτος εστιν κρατησατε αυτον

(Mk 14:44) δεδωκει δε ο παραδιδους αυτον συσσημον αυτοις λεγων ον αν φιλησω αυτος εστιν κρατησατε αυτον ...

(Mk 14:44) ... και απαγαγετε ασφαλως

(Mk 14:45) και ελθων ...

(Lk 22:47) ... και ηγγισεν τω ιησου φιλησαι αυτον

(Mt 26:49) και ...

(Mt 26:49) ... ευθεως προσελθων τω ιησου ειπεν ...

(Mk 14:45) ... ευθεως προσελθων αυτω λεγει ...

(Mk 14:45) ... ραββι ραββι ...

(Mt 26:49) ... χαιρε ραββι ...

(Lk 22:48)3 ο δε ιησους ειπεν αυτω ιουδα φιληματι τον υιον του ανθρωπου παραδιδως

(Mt 26:49) ... και κατεφιλησεν αυτον

(Mk 14:45) ... και κατεφιλησεν αυτον

(Mt 26:50) ο δε ιησους ειπεν αυτω εταιρε εφ ω παρει ...

(Mt 26:50) ... τοτε προσελθοντες ...

(Mt 26:50) ... επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον

(Mk 14:46) οι δε επεβαλον επ αυτον τας χειρας αυτων και εκρατησαν αυτον

(Lk 22:49) ιδοντες δε οι περι αυτον το εσομενον ειπον αυτω κυριε ει παταξομεν εν μαχαιρα

(Mt 26:51) και ιδου ..

(Mk 14:47) εις δε τις των παρεστηκοτων ...

(Mt 26:51) ... εις των μετα ιησου ...

(Jn 18:10) σιμων ουν πετρος εχων μαχαιραν ...

(Mt 26:51) ... εκτεινας την χειρα ...

(Mt 26:51) ... απεσπασεν την μαχαιραν αυτου ...

(Mk 14:47) ... σπασαμενος την μαχαιραν ...

(Jn 18:10) ... ειλκυσεν αυτην ...

(Mt 26:51) ... και παταξας τον δουλον του αρχιερεως αφειλεν αυτου το ωτιον

(Mk 14:47) ... επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον

(Lk 22:50) και επαταξεν εις τις εξ αυτων τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ους ...

(Jn 18:10) ... και επαισεν τον του αρχιερεως δουλον και απεκοψεν αυτου το ωτιον ...

(Lk 22:50) ... το δεξιον

(Jn 18:10) ... το δεξιον ...

(Jn 18:10) ... ην δε ονομα τω δουλω μαλχος

(Mt 26:52) τοτε ...

(Mt 26:52) ... λεγει ...

(Jn 18:11) ειπεν ...

(Jn 18:11) ... ουν ...

(Mt 26:52)4 ... αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης ...

(Jn 18:11)4 ... ο ιησους τω πετρω βαλε την μαχαιραν σου εις την θηκην ...

(Jn 18:11) ... το ποτηριον ο δεδωκεν μοι ο πατηρ ου μη πιω αυτο

(Mt 26:52) ... παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνται

(Mt 26:53) η δοκεις οτι ου δυναμαι αρτι παρακαλεσαι τον πατερα μου και παραστησει μοι πλειους η δωδεκα λεγεωνας αγγελων

(Mt 26:54) πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι

(Lk 22:51)5 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν εατε εως τουτου και αψαμενος του ωτιου αυτου ιασατο αυτον

(Jn 18:12)6 η ουν σπειρα και ο χιλιαρχος και οι υπηρεται των ιουδαιων συνελαβον τον ιησουν και εδησαν αυτον

(Mk 14:48) και ...

(Mt 26:55) εν εκεινη τη ωρα ...

(Mk 14:48) ... αποκριθεις ...

(Mt 26:55) ... ειπεν ο ιησους τοις οχλοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με

(Mk 14:48) ... ο ιησους ειπεν αυτοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με

(Mt 26:55) ... καθ ημεραν ...

(Mk 14:49) καθ ημεραν ...

(Mk 14:49) ... ημην ...

(Mt 26:55) ... προς υμας ...

(Mk 14:49) ... προς υμας ...

(Mt 26:55) ... εκαθεζομην ...

(Mt 26:55) ... διδασκων εν τω ιερω και ουκ εκρατησατε με

(Mk 14:49) ... εν τω ιερω διδασκων και ουκ εκρατησατε με ...

(Mk 14:49) ... αλλ ...

(Mt 26:56) τουτο δε ολον γεγονεν ...

(Mt 26:56) ... ινα πληρωθωσιν αι γραφαι ...

(Mk 14:49) ... ινα πληρωθωσιν αι γραφαι

(Mt 26:56) ... των προφητων ...

(Lk 22:52)7 ειπεν δε ο ιησους προς τους παραγενομενους επ αυτον αρχιερεις και στρατηγους του ιερου και πρεσβυτερους ως επι ληστην εξεληλυθατε μετα μαχαιρων και ξυλων

(Lk 22:53) καθ ημεραν οντος μου μεθ υμων εν τω ιερω ουκ εξετεινατε τας χειρας επ εμε αλλ αυτη υμων εστιν η ωρα και η εξουσια του σκοτους

(Mk 14:50) και ...

(Mt 26:56) ... τοτε οι μαθηται ...

(Mt 26:56) ... παντες αφεντες αυτον εφυγον

(Mk 14:50) ... αφεντες αυτον παντες εφυγον

(Mk 14:51) και εις τις νεανισκος ηκολουθει αυτω περιβεβλημενος σινδονα επι γυμνου και κρατουσιν αυτον οι νεανισκοι

(Mk 14:52) ο δε καταλιπων την σινδονα γυμνος εφυγεν απ αυτων



Notes:

(1) Mk 14:30 is distinct from Mt 26:34. πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με in Mt 26:34 could be translated either as "before the rooster crows, thou shalt deny me three times", or as "before the rooster crows three times, thou shalt deny me". Since both interpretations must have been meant, the Lord predicted three denials before the first rooster crowing and that Peter will not finish denying him before the second rooster crowing. Note that Lk 22:60 mentions that Peter was still speaking when a rooster was heard crowing (and this was the second rooster crowing), so he was not done denying the Lord before the second rooster crowing. Now Mk 14:30 predicted three denials shortly before a rooster would be heard the second time (see the article on η πριν). So it indicated three denials between the first rooster crowing and the second rooster crowing. [Back]

(2) In Jn 18:5, the fact that Judas stood with them indicates that this was before he drew near to kiss Jesus. The word προσελθων "after he drew near" in Mt 26:49 and Mk 14:45 is about Judas drawing near to kiss Jesus. The word προσελθοντες "after they drew near" appears later in Mt 26:50, after Judas kissed Jesus. So it seems that the men who came with Judas were not near him when he kissed Jesus. [Back]

(3) The present tense of παραδιδως in Lk 22:48 was taken here as an indication that Jesus spoke the words of Lk 22:48 before Judas kissed him. [Back]

(4) Considering αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης in Mt 26:52 and βαλε την μαχαιραν σου εις την θηκην in Jn 18:11, it would appear that the translation of Mt 26:52 is influenced by the Hebrew word usage, while Jn 18:11 appears to follow the Greek word usage. In the Old Testament, a sword is not "cast" to its sheath but "returned" to it, as in the wording of Mt 26:52; see 1Ch 21:27, Eze 21:5 (21:10), and Eze 21:30 (21:35) in Hebrew and in the Targums. However, in all these examples, the LXX avoids using the word μαχαιρα with the verb αποστρεφω. The LXX example closest to the wording of Mt 26:52 appears in Eze 21:5 (21:10), in which εγχειριδιον "dagger, hand-knife" is used in the place of μαχαιρα. As for the wording of Jn 18:11, the closest Old Testament example appears in Eze 30:22, which has והפלתי את החרב מידו, which is translated καταβαλω την μαχαιραν αυτου εκ της χειρος αυτου in the LXX. However, we do find in the New Testament another example in which the verb βαλω is applied to μαχαιρα in Mt 10:34. As for the word θηκη, it is somewhat rare; it appears only in Jn 18:11 in the New Testament. It appears also in the LXX in Is 6:13, but with a different meaning. This might explain why Mt 26:52 has τον τοπον αυτης instead of θηκην. [Back]

(5) αποκριθεις in Lk 22:51 is understood to include what the Lord said in Mt 26:52-54 and Jn 18:11. [Back]

(6) The particle ουν of Jn 18:12 relates this verse to the previous verses. Jesus was arrested because this had been decided from above (Jn 18:11). [Back]

(7) Lk 22:52-53 appears to be distinct from Mt 26:55-56 and Mk 14:48-49. Note that Lk 22:52-53 was addressed to the leaders, while Mt 26:55-56 and Mk 14:48-49 to the crowds. There are also differences between what the Lord said in Lk 22:52-53 and what he said in Mt 26:55-56 and Mk 14:48-49. It was assumed here that the Lord spoke first to the crowds (Mt 26:55-56, Mk 14:48-49), and then to the leaders (Lk 22:52-53). [Back]


Home