Sequence of the Greek Text of Mt 16:13-17:13, Mk 8:27-9:13, Lk 9:18-36

Version Date: February 9, 2023. (Date of First Version: July 24, 2020.)

(Mk 8:27) και ...

(Lk 9:18) και ...

(Mk 8:27) ... εξηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω ...

(Mt 16:13) ελθων δε ο ιησους εις τα μερη καισαρειας της φιλιππου ...

(Lk 9:18) ... εγενετο εν τω ειναι αυτον προσευχομενον καταμονας συνησαν αυτω οι μαθηται και ...

(Mt 16:13) ... ηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων ...

(Mk 8:27) ... επηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων ...

(Lk 9:18) ... επηρωτησεν αυτους λεγων ...

(Mk 8:27) ... αυτοις ...

(Mt 16:13) ... τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι ...

(Mk 8:27) ... τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι

(Mt 16:13) ... τον υιον του ανθρωπου

(Lk 9:18) ... τινα με λεγουσιν οι οχλοι ειναι

(Mt 16:14) οι δε ...

(Mk 8:28) οι δε ...

(Lk 9:19) οι δε ...

(Lk 9:19) ... αποκριθεντες ...

(Mt 16:14) ... ειπον ...

(Mk 8:28) ... απεκριθησαν ...

(Lk 9:19) ... ειπον ...

(Mt 16:14) ... οι μεν ...

(Mt 16:14) ... ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ...

(Mk 8:28) ... ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε ...

(Lk 9:19) ... ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε ...

(Lk 9:19) ... οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη

(Mt 16:14) ... ιερεμιαν η ...

(Mt 16:14) ... ενα των προφητων

(Mk 8:28) ... ενα των προφητων

(Mk 8:29) και αυτος ...

(Mt 16:15) λεγει αυτοις ...

(Mk 8:29) ... λεγει αυτοις ...

(Lk 9:20) ειπεν δε αυτοις ...

(Mt 16:15) ... υμεις δε τινα με λεγετε ειναι

(Mk 8:29) ... υμεις δε τινα με λεγετε ειναι ...

(Lk 9:20) ... υμεις δε τινα με λεγετε ειναι ...

(Mt 16:16) αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν ...

(Mk 8:29) ... αποκριθεις δε ο πετρος λεγει ...

(Lk 9:20) ... αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν ...

(Mk 8:29) ... αυτω ...

(Lk 9:20)1 ... τον χριστον του θεου

(Mt 16:16) ... συ ει ο χριστος ...

(Mk 8:29) ... συ ει ο χριστος

(Mt 16:16) ... ο υιος του θεου του ζωντος

(Mt 16:17) και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαρ ιωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις

(Mt 16:18) καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης

(Mt 16:19) και δωσω σοι τας κλεις της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις

(Mk 8:30) και ...

(Mt 16:20) τοτε ...

(Mk 8:30)2 ... επετιμησεν αυτοις ινα μηδενι λεγωσιν περι αυτου

(Lk 9:21)2 ο δε επιτιμησας αυτοις ...

(Mt 16:20) ... διεστειλατο ...

(Lk 9:21) ... παρηγγειλεν ...

(Mt 16:20) ... τοις μαθηταις αυτου ...

(Mt 16:20) ... ινα μηδενι ειπωσιν ...

(Lk 9:21) ... μηδενι ειπειν ...

(Lk 9:21) ... τουτο

(Mt 16:20) ... οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος

(Mk 8:31) και ...

(Mt 16:21) απο τοτε ...

(Mt 16:21) ... ηρξατο ο ιησους δεικνυειν τοις μαθηταις αυτου ...

(Mk 8:31) ... ηρξατο διδασκειν αυτους ...

(Lk 9:22)3 ειπων ...

(Mt 16:21)4 ... οτι δει αυτον ...

(Mk 8:31)4 ... οτι δει τον υιον του ανθρωπου ...

(Lk 9:22)4 ... οτι δει τον υιον του ανθρωπου ...

(Mt 16:21) ... απελθειν εις ιεροσολυμα και ...

(Mt 16:21) ... πολλα παθειν ...

(Mk 8:31) ... πολλα παθειν ...

(Lk 9:22) ... πολλα παθειν ...

(Mk 8:31) ... και αποδοκιμασθηναι ...

(Lk 9:22) ... και αποδοκιμασθηναι ...

(Mt 16:21) ... απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι

(Mk 8:31) ... απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και μετα τρεις ημερας αναστηναι

(Lk 9:22) ... απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι

(Mk 8:32) και παρρησια τον λογον ελαλει ...

(Lk 9:23) ελεγεν δε προς παντας ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου καθ ημεραν και ακολουθειτω μοι

(Lk 9:24) ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ουτος σωσει αυτην

(Lk 9:25) τι γαρ ωφελειται ανθρωπος κερδησας τον κοσμον ολον εαυτον δε απολεσας η ζημιωθεις

(Lk 9:26) ος γαρ αν επαισχυνθη με και τους εμους λογους τουτον ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται οταν ελθη εν τη δοξη αυτου και του πατρος και των αγιων αγγελων

(Lk 9:27) λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οι ου μη γευσονται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου

(Mt 16:22) και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω ...

(Mk 8:32) ... και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω

(Mt 16:22) ... λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο

(Mt 16:23) ο δε στραφεις ...

(Mk 8:33) ο δε επιστραφεις ...

(Mk 8:33) ... και ιδων τους μαθητας αυτου επετιμησεν τω πετρω ...

(Mt 16:23) ... ειπεν τω πετρω ...

(Mk 8:33) ... λεγων ...

(Mt 16:23) ... υπαγε οπισω μου σατανα ...

(Mk 8:33) ... υπαγε οπισω μου σατανα ...

(Mt 16:23) ... σκανδαλον μου ει ...

(Mt 16:23) ... οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων

(Mk 8:33) ... οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων

(Mt 16:24) τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι

(Mt 16:25) ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

(Mt 16:26) τι γαρ ωφελειται ανθρωπος εαν τον κοσμον ολον κερδηση την δε ψυχην αυτου ζημιωθη η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου

(Mt 16:27) μελλει γαρ ο υιος του ανθρωπου ερχεσθαι εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων αυτου και τοτε αποδωσει εκαστω κατα την πραξιν αυτου

(Mt 16:28) αμην λεγω υμιν εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οιτινες ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν τη βασιλεια αυτου

(Mk 8:34)5 και προσκαλεσαμενος τον οχλον συν τοις μαθηταις αυτου ειπεν αυτοις οστις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι

(Mk 8:35) ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου ουτος σωσει αυτην

(Mk 8:36) τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου

(Mk 8:37) η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου

(Mk 8:38) ος γαρ αν επαισχυνθη με και τους εμους λογους εν τη γενεα ταυτη τη μοιχαλιδι και αμαρτωλω και ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται αυτον οταν ελθη εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων των αγιων

(Mk 9:1) και ελεγεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οιτινες ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου εληλυθυιαν εν δυναμει

(Mt 17:1)6 και μεθ ημερας εξ ...

(Mk 9:2)6 και μεθ ημερας εξ ...

(Lk 9:28)6 εγενετο δε μετα τους λογους τουτους ωσει ημεραι οκτω ...

(Mt 17:1) ... παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου ...

(Mk 9:2) ... παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και τον ιακωβον και τον ιωαννην ...

(Lk 9:28) ... και παραλαβων τον πετρον και ιωαννην και ιακωβον ...

(Lk 9:28) ... ανεβη ...

(Mt 17:1) ... και αναφερει αυτους ...

(Mk 9:2) ... και αναφερει αυτους ...

(Lk 9:28) ... εις το ορος ...

(Mt 17:1) ... εις ορος υψηλον κατ ιδιαν

(Mk 9:2) ... εις ορος υψηλον κατ ιδιαν ...

(Mk 9:2) ... μονους ...

(Lk 9:28) ... προσευξασθαι

(Mt 17:2) και ...

(Mk 9:2) ... και ...

(Lk 9:29) και ...

(Lk 9:29) ... εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον ...

(Mt 17:2) ... μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων ...

(Mk 9:2) ... μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων

(Lk 9:29) ... το ειδος του προσωπου αυτου ετερον ...

(Mt 17:2) ... και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος ...

(Mt 17:2) ... τα δε ιματια αυτου εγενετο ...

(Mk 9:3) και τα ιματια αυτου εγενετο ...

(Mt 17:2) ... λευκα ως το φως

(Mk 9:3) ... στιλβοντα λευκα λιαν ως χιων οια γναφευς επι της γης ου δυναται λευκαναι

(Lk 9:29)7 ... και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

(Mt 17:3) και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες

(Mk 9:4) και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου

(Lk 9:30) και ιδου ανδρες δυο συνελαλουν αυτω οιτινες ησαν μωσης και ηλιας

(Lk 9:31) οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην εμελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

(Lk 9:32) ο δε πετρος και οι συν αυτω ησαν βεβαρημενοι υπνω διαγρηγορησαντες δε ειδον την δοξαν αυτου και τους δυο ανδρας τους συνεστωτας αυτω

(Lk 9:33) και εγενετο εν τω διαχωριζεσθαι αυτους απ αυτου ...

(Mt 17:4) αποκριθεις δε ο πετρος ...

(Mk 9:5) και αποκριθεις ο πετρος ...

(Mt 17:4) ... ειπεν τω ιησου ...

(Mk 9:5) ... λεγει τω ιησου ...

(Lk 9:33) ... ειπεν ο πετρος προς τον ιησουν ...

(Mk 9:5)8 ... ραββι ...

(Lk 9:33)8 ... επιστατα ...

(Mt 17:4)8 ... κυριε ...

(Mt 17:4) ... καλον εστιν ημας ωδε ειναι ...

(Mk 9:5) ... καλον εστιν ημας ωδε ειναι ...

(Lk 9:33) ... καλον εστιν ημας ωδε ειναι ...

(Mk 9:5) ... και ...

(Lk 9:33) ... και ...

(Mt 17:4) ... ει θελεις ...

(Mt 17:4) ... ποιησωμεν ...

(Mk 9:5) ... ποιησωμεν ...

(Lk 9:33) ... ποιησωμεν ...

(Mt 17:4) ... ωδε ...

(Mt 17:4) ... τρεις σκηνας σοι μιαν και μωση μιαν και μιαν ηλια

(Mk 9:5) ... σκηνας τρεις σοι μιαν και μωσει μιαν και ηλια μιαν

(Lk 9:33) ... σκηνας τρεις μιαν σοι και μωσει μιαν και μιαν ηλια ...

(Mk 9:6) ου γαρ ηδει τι λαληση ...

(Lk 9:33) ... μη ειδως ο λεγει

(Mk 9:6) ... ησαν γαρ εκφοβοι

(Mt 17:5) ετι αυτου λαλουντος ...

(Lk 9:34) ταυτα δε αυτου λεγοντος ...

(Mk 9:7) και ...

(Mt 17:5) ... ιδου νεφελη ...

(Mk 9:7) ... εγενετο νεφελη ...

(Lk 9:34) ... εγενετο νεφελη ...

(Mt 17:5) ... φωτεινη ...

(Mt 17:5) ... επεσκιασεν αυτους ...

(Mk 9:7) ... επισκιαζουσα αυτοις ...

(Lk 9:34) ... και επεσκιασεν αυτους ...

(Lk 9:34) ... εφοβηθησαν δε εν τω εκεινους εισελθειν εις την νεφελην

(Mt 17:5) ... και ιδου φωνη εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος ...

(Mk 9:7) ... και ηλθεν φωνη εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος ...

(Lk 9:35) και φωνη εγενετο εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος ...

(Mt 17:5)9 ... εν ω ευδοκησα ...

(Mt 17:5) ... αυτου ακουετε

(Mk 9:7) ... αυτου ακουετε

(Lk 9:35) ... αυτου ακουετε

(Mt 17:6) και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα

(Lk 9:36) και εν τω γενεσθαι την φωνην ...

(Mt 17:7) και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε

(Mk 9:8) και εξαπινα ...

(Mt 17:8) επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων ...

(Mk 9:8) ... περιβλεψαμενοι ...

(Mk 9:8) ... ουκετι ...

(Mt 17:8) ... ουδενα ειδον ...

(Mk 9:8) ... ουδενα ειδον ...

(Mt 17:8) ... ει μη τον ιησουν μονον

(Mk 9:8) ... αλλα τον ιησουν μονον ...

(Lk 9:36) ... ευρεθη ο ιησους μονος ...

(Mk 9:8) ... μεθ εαυτων

(Mt 17:9) και καταβαινοντων αυτων απο του ορους ενετειλατο αυτοις ...

(Mk 9:9) καταβαινοντων δε αυτων απο του ορους διεστειλατο αυτοις ...

(Mt 17:9) ... ο ιησους ...

(Mk 9:9) ... ινα μηδενι διηγησωνται α ειδον ει μη οταν ο υιος του ανθρωπου εκ νεκρων αναστη

(Mt 17:9) ... λεγων μηδενι ειπητε το οραμα εως ου ο υιος του ανθρωπου εκ νεκρων αναστη

(Mk 9:10) και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι

(Mt 17:10) και επηρωτησαν αυτον ...

(Mk 9:11) και επηρωτων αυτον ...

(Mt 17:10) ... οι μαθηται αυτου ...

(Mt 17:10) ... λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον

(Mk 9:11) ... λεγοντες οτι λεγουσιν οι γραμματεις οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον

(Mt 17:11) ο δε ...

(Mk 9:12) ο δε ...

(Mt 17:11) ... ιησους ...

(Mt 17:11) ... αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα

(Mk 9:12) ... αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ελθων πρωτον αποκαθιστα παντα ...

(Mk 9:12) ... και πως γεγραπται επι τον υιον του ανθρωπου ινα πολλα παθη και εξουδενωθη

(Mk 9:13)10 αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελησαν καθως γεγραπται επ αυτον

(Mt 17:12)10 λεγω δε υμιν οτι ηλιας ηδη ηλθεν και ουκ επεγνωσαν αυτον αλλ εποιησαν εν αυτω οσα ηθελησαν ουτως και ο υιος του ανθρωπου μελλει πασχειν υπ αυτων

(Mt 17:13) τοτε συνηκαν οι μαθηται οτι περι ιωαννου του βαπτιστου ειπεν αυτοις

(Lk 9:36) ... και αυτοι εσιγησαν και ουδενι απηγγειλαν εν εκειναις ταις ημεραις ουδεν ων εωρακασιν



Endnotes:

(1) Considering Lk 9:20, the accusative case of τον χριστον matches the case of the pronoun με in the question τινα με λεγετε ειναι. Note that the phrase τον χριστον του θεου is rather common in the Old Testament. The phrase appears in the form משיח יהוה "the anointed of the LORD" most of the time, and once in the form משיח אלהי יעקב "the anointed of the God of Jacob" in 2Sa 23:1. Thus, it seems very likely that τον χριστον του θεου is exactly what Peter said, not an abbreviation of συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος in Mt 16:16. [Back]

(2) Comparing Mk 8:30, Mt 16:20, and Lk 9:21, note that Mk 8:30 and Lk 9:21 involve the verb επιτιμαω "to rebuke, reprove". Rather than assuming that this verb could also mean "to charge strictly", the normal interpretation of the verb is used here. The reproof is interpreted as including words showing why it was wrong at that time to declare that Jesus is the Messiah. Mt 16:20 and Lk 9:21 also involve the verbs διαστελλομαι and παραγγελλω, which show that not only did the Lord reprove them, but he also charged them very explicitly that they should not tell others that he is the Christ. [Back]

(3) Chronologically, taking in account the aorist tense of ειπων, Lk 9:22 must have taken place between ο δε επιτιμησας αυτοις and παρηγγειλεν μηδενι ειπειν τουτο in Lk 9:21. While the aorist participle of ειπων is commonly translated with the present tense, examples in which it is translated with the past tense are in Jn 5:12, Ac 4:25, 7:37, 2Co 4:6, and Jms 2:11. [Back]

(4) Comparing Mt 16:21, Mk 8:31, and Lk 9:22, note that Mt 16:21 does not contain a quotation but a summary of the words of the Lord. Moreover, Mk 8:31 and Lk 9:22 do not quote the words of the Lord in order to describe everything that he said, but to summarize his teaching. Then, it should not be surprising that Mt 16:21 does not have exactly the same words as Mk 8:31 and Lk 9:22. Now μετα τρεις ημερας in Mk 8:31 and τη τριτη ημερα in Lk 9:22 appear to be equivalent. It may be that they translate the same words of the Lord. [Back]

(5) The word τοτε at the beginning of Mt 16:24 provides evidence that Mt 16:24-28 happened before Mk 8:34-9:1. First the Lord spoke to the disciples in Mt 16:24-28, and then he spoke with similar words to the crowd in Mk 8:34-9:1. (Now Mt 16:28 implies that there were also people who had not believed who were standing there with the Lord when he spoke the words of Mt 16:24-28.) As for Lk 9:23-27, it must have happened a few days earlier, as could be inferred from the difference between the eight days mentioned in Lk 9:28 and the six days mentioned in Mt 17:1 and Mk 9:2. [Back]

(6) Mt 17:1, Mk 9:2, and Lk 9:28 took place 6 days after Mt 16:28 and Mk 9:1, but 8 days after Lk 8:27. Consequently, Lk 9:23-27 did not happen on the same day as Mt 16:24-28 and Mk 8:34-9:1. [Back]

(7) The word ιματισμος is understood here to denote outer clothing, such as a cloak or a mantle. This is why a distinction was made between o ιματισμος in Lk 9:29 and τα ιματια in Mt 17:2 and Mk 9:3. [Back]

(8) In Mt 17:4, Mk 9:5, and Lk 9:33 we see that Peter addressed the Lord with three different words: κυριε, ραββι, and επιστατα. It may be that the Lord did not appear to heed Peter, so he called him three times. [Back]

(9) The words of the Father that are translated εν ω ευδοκησα in Mt 17:5 are also translated εις ον εγω ευδοκησα in 2Pt 1:17. [Back]

(10) It is apparent that the Lord spoke about Elijah in Mk 9:13 but about John the Baptist in Mt 17:12; see the note on Mk 9:13. [Back]


Home