Sequence of the Greek Text of Mt 14:35b-15:20 and Mk 6:55-7:23

Version Date: July 22, 2020.

(Mk 6:55) περιδραμοντες ολην την περιχωρον εκεινην ηρξαντο επι τοις κραββατοις τους κακως εχοντας περιφερειν οπου ηκουον οτι εκει εστιν

(Mt 14:35) ... και προσηνεγκαν αυτω παντας τους κακως εχοντας

(Mt 14:36) και παρεκαλουν αυτον ινα μονον αψωνται του κρασπεδου του ιματιου αυτου και οσοι ηψαντο διεσωθησαν

(Mk 6:56) και οπου αν εισεπορευετο εις κωμας η πολεις η αγρους εν ταις αγοραις ετιθουν τους ασθενουντας και παρεκαλουν αυτον ινα καν του κρασπεδου του ιματιου αυτου αψωνται και οσοι αν ηπτοντο αυτου εσωζοντο

(Mk 7:1)1 και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων

(Mk 7:2) και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις εσθιοντας αρτους εμεμψαντο

(Mk 7:3) οι γαρ φαρισαιοι και παντες οι ιουδαιοι εαν μη πυγμη νιψωνται τας χειρας ουκ εσθιουσιν κρατουντες την παραδοσιν των πρεσβυτερων

(Mk 7:4) και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων και κλινων

(Mk 7:5) επειτα ...

(Mt 15:1) τοτε ...

(Mt 15:1)1 ... προσερχονται τω ιησου οι απο ιεροσολυμων ...

(Mt 15:1) ... γραμματεις και φαρισαιοι ...

(Mk 7:5) ... οι φαρισαιοι και οι γραμματεις ...

(Mk 7:5) ... επερωτωσιν αυτον ...

(Mt 15:1) ... λεγοντες

(Mt 15:2) διατι οι μαθηται σου ...

(Mk 7:5) ... διατι οι μαθηται σου ...

(Mt 15:2) ... παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν

(Mk 7:5) ... ου περιπατουσιν κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλα ανιπτοις χερσιν εσθιουσιν τον αρτον

(Mt 15:3) ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ...

(Mk 7:6) ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οτι ...

(Mt 15:3) ... διατι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων

(Mt 15:4) ο γαρ θεος ενετειλατο λεγων τιμα τον πατερα σου και την μητερα και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω

(Mt 15:5) υμεις δε λεγετε ος αν ειπη τω πατρι η τη μητρι δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου

(Mt 15:6) και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων

(Mt 15:7) υποκριται ...

(Mt 15:7) ... καλως προεφητευσεν περι υμων ησαιας ...

(Mk 7:6) ... καλως προεφητευσεν ησαιας περι υμων των υποκριτων ...

(Mt 15:7) ... λεγων

(Mk 7:6) ... ως γεγραπται ...

(Mt 15:8) εγγιζει μοι ...

(Mt 15:8) ... ο λαος ουτος ...

(Mk 7:6) ... ουτος ο λαος ...

(Mt 15:8) ... τω στοματι αυτων και ...

(Mt 15:8) ... τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου

(Mk 7:6) ... τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου

(Mt 15:9) ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων

(Mk 7:7) ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων

(Mk 7:8) αφεντες γαρ την εντολην του θεου κρατειτε την παραδοσιν των ανθρωπων βαπτισμους ξεστων και ποτηριων και αλλα παρομοια τοιαυτα πολλα ποιειτε

(Mk 7:9) και ελεγεν αυτοις καλως αθετειτε την εντολην του θεου ινα την παραδοσιν υμων τηρησητε

(Mk 7:10)2 μωσης γαρ ειπεν τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου και ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω

(Mk 7:11) υμεις δε λεγετε εαν ειπη ανθρωπος τω πατρι η τη μητρι κορβαν ο εστιν δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης

(Mk 7:12) και ουκετι αφιετε αυτον ουδεν ποιησαι τω πατρι αυτου η τη μητρι αυτου

(Mk 7:13) ακυρουντες τον λογον του θεου τη παραδοσει υμων η παρεδωκατε και παρομοια τοιαυτα πολλα ποιειτε

(Mt 15:10) και προσκαλεσαμενος ...

(Mk 7:14) και προσκαλεσαμενος ...

(Mk 7:14) ... παντα ...

(Mt 15:10) ... τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε ...

(Mk 7:14) ... τον οχλον ελεγεν αυτοις ακουετε ...

(Mk 7:14) ... μου παντες ...

(Mt 15:10) ... και συνιετε

(Mk 7:14) ... και συνιετε

(Mk 7:15)3 ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον

(Mt 15:11)3 ου το εισερχομενον εις το στομα κοινοι τον ανθρωπον αλλα το εκπορευομενον εκ του στοματος τουτο κοινοι τον ανθρωπον

(Mk 7:16) ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω

(Mk 7:17) και οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου ...

(Mt 15:12) τοτε προσελθοντες οι μαθηται αυτου ειπον αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν

(Mt 15:13) ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται

(Mt 15:14) αφετε αυτους οδηγοι εισιν τυφλοι τυφλων τυφλος δε τυφλον εαν οδηγη αμφοτεροι εις βοθυνον πεσουνται

(Mt 15:15) αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω φρασον ημιν την παραβολην ταυτην

(Mk 7:17)4 ... επηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου περι της παραβολης

(Mt 15:16) ο δε ιησους ειπεν ...

(Mk 7:18) και λεγει ...

(Mk 7:18) ... αυτοις ...

(Mt 15:16) ... ακμην ...

(Mk 7:18) ... ουτως ...

(Mt 15:16) ... και υμεις ασυνετοι εστε

(Mk 7:18) ... και υμεις ασυνετοι εστε ...

(Mt 15:17) ουπω νοειτε οτι παν το ...

(Mk 7:18) ... ου νοειτε οτι παν το ...

(Mk 7:18) ... εξωθεν ...

(Mt 15:17) ... εισπορευομενον ...

(Mk 7:18) ... εισπορευομενον ...

(Mt 15:17) ... εις το στομα ...

(Mk 7:18) ... εις τον ανθρωπον ου δυναται αυτον κοινωσαι

(Mk 7:19) οτι ουκ εισπορευεται αυτου εις την καρδιαν αλλ ...

(Mt 15:17)5 ... εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται

(Mk 7:19)5 ... εις την κοιλιαν και εις τον αφεδρωνα εκπορευεται ...

(Mk 7:19) ... καθαριζον παντα τα βρωματα

(Mt 15:18) τα δε εκπορευομενα εκ του στοματος εκ της καρδιας εξερχεται κακεινα κοινοι τον ανθρωπον

(Mt 15:19) εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι

(Mt 15:20) ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον

(Mk 7:20)6 ελεγεν δε οτι το εκ του ανθρωπου εκπορευομενον εκεινο κοινοι τον ανθρωπον

(Mk 7:21) εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται μοιχειαι πορνειαι φονοι

(Mk 7:22) κλοπαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη

(Mk 7:23) παντα ταυτα τα πονηρα εσωθεν εκπορευεται και κοινοι τον ανθρωπον



Notes:

(1) συναγονται in Mk 7:1 and προσερχονται in Mt 15:1 denote different actions. First, the Pharisees and the scribes gathered where Jesus was. Then, they drew near asking the question. This interpretation is obtained by noticing that Mk 7:1-5 has συναγονται προς αυτον ... επειτα ... επερωτωσιν αυτον, indicating that they asked the question after they gathered together, while Mt 15:1 has προσερχονται τω ιησου ... λεγοντες, indicating that they drew near Jesus to ask the question and they began asking it while they drew near. [Back]

(2) The topic of Mt 15:4-6 appears again in Mk 7:10-13. It may be that the Lord spoke twice on the same topic in order to emphasize it, or to bring it to the attention of some who joined the discussion later. [Back]

(3) Comparing Mt 15:11 and Mk 7:15, it might appear that αλλα το εκπορευομενον ... in Mt 15:11 corresponds to αλλα τα εκπορευομενα ... in Mk 7:15. Indeed, one could assume that in the original language the Lord used the singular number with a collective meaning, as in Mt 15:11, and then that the translation of Mk 7:15 states explicitly the plural number implied by the words of the Lord. However, note that Mt 15:11 uses τουτο, while Mk 7:15 uses εκεινα instead of ταυτα. Noticing that in Lk 20:11-12 the sentence with κακεινον precedes the sentence with τουτον, it may be that Mt 15:11 and Mk 7:15 do not translate the same words of the Lord and that Mk 7:15 was spoken first. [Back]

(4) The fact that the disciples asked the Lord concerning the parable (Mk 7:17) does not imply that more than one of them spoke up. Rather, it may be that they simply agreed with the question of Peter in Mt 15:15. Note the plural form υμεις in Mt 15:16, which also indicates that the others had the same question as Peter. [Back]

(5) Comparing Mt 15:17 and Mk 7:19, it would seem that χωρει in Mt 15:17 corresponds to εισπορευεται in Mk 7:19. A possible explanation of εκβαλλεται in Mt 15:17 and εκπορευεται in Mk 7:19 is that neither was used in the original language, these words being added in translation for clarity. [Back]

(6) The introductory phrase ελεγεν δε is taken here as an indication that the Lord spoke Mk 7:20-23 some time after Mk 7:19, as he reinforced what he taught in Mt 15:18-20. Additionally, the differences between Mt 15:18-20 and Mk 7:20-23 suggest that the two passages were not spoken exactly at the same time. [Back]


Home