Sequence of the Greek Text of Mt 22:16-46, Mk 12:12-34, and Lk 20:19-40
Version Date: May 25, 2019.
(Mk 12:12)1 και εζητουν ...
|
| |
(Lk 20:19) ... οι αρχιερεις και οι γραμματεις ...
| ||
(Mk 12:12) ... αυτον κρατησαι ...
| (Lk 20:19) ... επιβαλειν επ αυτον τας χειρας ...
| |
(Lk 20:19) ... εν αυτη τη ωρα ...
| ||
(Mk 12:12) ... και εφοβηθησαν ...
| (Lk 20:19) ... και εφοβηθησαν ...
| |
| ||
| ||
(Mk 12:12) ... εγνωσαν γαρ οτι προς αυτους την παραβολην ...
| (Lk 20:19) ... εγνωσαν γαρ οτι προς αυτους την παραβολην ...
| |
(Lk 20:19)2 ... ταυτην ...
| ||
| ||
(Lk 20:20) και παρατηρησαντες ...
| ||
(Mt 22:16) και αποστελλουσιν ...
| (Mk 12:13) και αποστελλουσιν ...
|
|
|
| |
(Mk 12:13)3 ... τινας των φαρισαιων ...
| ||
(Mt 22:16)3 ... τους μαθητας αυτων ...
| ||
(Mt 22:16) ... μετα των ηρωδιανων ...
| (Mk 12:13) ... και των ηρωδιανων ...
| |
(Lk 20:20) ... εγκαθετους υποκρινομενους εαυτους δικαιους ειναι ...
| ||
(Lk 20:20) ... ινα επιλαβωνται αυτου λογου ...
| ||
(Lk 20:20) ... εις το παραδουναι αυτον τη αρχη και τη εξουσια του ηγεμονος | ||
| ||
(Lk 20:21) και επηρωτησαν αυτον ...
| ||
| (Mk 12:14) .. λεγουσιν αυτω ...
|
|
(Mt 22:16) ... διδασκαλε οιδαμεν οτι ...
| (Mk 12:14) ... διδασκαλε οιδαμεν οτι ...
| (Lk 20:21) ... διδασκαλε οιδαμεν οτι ...
|
(Mt 22:16) ... αληθης ει και ...
| (Mk 12:14) ... αληθης ει και ...
| |
(Lk 20:21) ... ορθως λεγεις και διδασκεις και ...
| ||
(Mt 22:16)4 ... την οδον του θεου εν αληθεια διδασκεις και ...
| ||
(Mt 22:16) ... ου μελει σοι περι ουδενος ...
| (Mk 12:14) ... ου μελει σοι περι ουδενος ...
| |
(Mk 12:14) ... ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων ...
| (Lk 20:21) ... ου λαμβανεις προσωπον ...
| |
(Mk 12:14)4 ... αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις ...
| (Lk 20:21)4 ... αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις | |
(Mt 22:17) ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει ...
| ||
|
|
|
| ||
(Mk 12:15) δωμεν η μη δωμεν ...
| ||
(Mt 22:18) γνους δε ο ιησους την πονηριαν αυτων ...
| ||
(Mk 12:15) ... ο δε ειδως αυτων την υποκρισιν ...
| ||
(Lk 20:23) κατανοησας δε αυτων την πανουργιαν ...
| ||
|
|
|
| ||
(Lk 20:23) ... προς αυτους ...
| ||
(Mt 22:18) ... τι με πειραζετε ...
| (Mk 12:15) ... τι με πειραζετε ...
| |
|
| |
| ||
(Mt 22:19)5 ... το νομισμα του κηνσου ...
| ||
(Lk 20:24) ... τινος εχει εικονα και επιγραφην ...
| ||
(Mt 22:19) ... οι δε προσηνεγκαν ...
|
| |
(Mt 22:20) και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη | (Mk 12:16) ... και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη ...
| |
(Lk 20:24) ... αποκριθεντες δε ...
| ||
(Mt 22:21) λεγουσιν αυτω καισαρος ...
| ||
| ||
| ||
(Mk 12:17) ... αποκριθεις ο ιησους ...
| ||
(Mt 22:21) ... λεγει αυτοις αποδοτε ...
| (Mk 12:17) ... ειπεν αυτοις αποδοτε ...
| (Lk 20:25) ο δε ειπεν αυτοις αποδοτε ...
|
|
| |
(Mk 12:17) ... τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω ...
| ||
(Lk 20:26) και ουκ ισχυσαν επιλαβεσθαι αυτου ρηματος εναντιον του λαου ...
| ||
| ||
| (Mk 12:17) ... και εθαυμασαν ...
| |
(Lk 20:26) ... και θαυμασαντες επι τη αποκρισει αυτου εσιγησαν | ||
(Mt 22:23) εν εκεινη τη ημερα ...
| ||
(Mt 22:23) ... προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι οι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον | (Mk 12:18) και ερχονται σαδδουκαιοι προς αυτον οιτινες λεγουσιν αναστασιν μη ειναι και επηρωτησαν αυτον ...
| (Lk 20:27) προσελθοντες δε τινες των σαδδουκαιων οι αντιλεγοντες αναστασιν μη ειναι επηρωτησαν αυτον |
|
| |
(Mt 22:24) ... διδασκαλε μωσης ...
| (Mk 12:19) διδασκαλε μωσης ...
| (Lk 20:28) ... διδασκαλε μωσης ...
|
| ||
(Mk 12:19) ... εγραψεν ημιν ...
| (Lk 20:28) ... εγραψεν ημιν ...
| |
| ||
(Mt 22:24)6 ... εαν τις αποθανη ...
| (Mk 12:19)6 ... εαν τινος αδελφος αποθανη ...
| (Lk 20:28)6 ... εαν τινος αδελφος αποθανη ...
|
(Lk 20:28) ... εχων γυναικα και ...
| ||
(Mt 22:24) ... μη εχων τεκνα ...
| ||
(Mk 12:19) ... και καταλιπη γυναικα ...
| ||
(Mk 12:19) ... και τεκνα μη αφη ...
| (Lk 20:28) ... ουτος ατεκνος αποθανη ...
| |
(Mt 22:24) ... επιγαμβρευσει ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και αναστησει σπερμα τω αδελφω αυτου | (Mk 12:19) ... ινα λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και εξαναστηση σπερμα τω αδελφω αυτου | (Lk 20:28) ... ινα λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα και εξαναστηση σπερμα τω αδελφω αυτου |
(Mt 22:25) ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος ...
| (Mk 12:20) επτα αδελφοι ησαν και ο πρωτος ...
| (Lk 20:29) επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος ...
|
| (Mk 12:20) ... ελαβεν γυναικα ...
| (Lk 20:29) ... λαβων γυναικα ...
|
(Mt 22:25) ... ετελευτησεν ...
| (Mk 12:20) ... και αποθνησκων ...
|
|
(Mt 22:25) ... και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου | ||
| ||
(Mt 22:26) ... και ο δευτερος ...
| (Mk 12:21) και ο δευτερος ελαβεν ...
| (Lk 20:30) και ελαβεν ο δευτερος ...
|
| (Lk 20:30) ... την γυναικα και ...
| |
| ||
|
| |
(Mk 12:21) ... και ουδε αυτος αφηκεν σπερμα ...
| ||
(Mt 22:26) ... και ο τριτος ...
| (Mk 12:21) ... και ο τριτος ...
|
|
(Lk 20:31) ... ελαβεν αυτην ...
| ||
(Lk 20:31) ... ωσαυτως δε και οι επτα ...
| ||
(Mk 12:22) και ελαβον αυτην οι επτα και ...
| ||
(Mk 12:22) ... ουκ αφηκαν σπερμα ...
| (Lk 20:31) ... ου κατελιπον τεκνα ...
| |
(Mt 22:28) εν τη ουν αναστασει ...
| (Mk 12:23) εν τη ουν αναστασει ...
| (Lk 20:33) εν τη ουν αναστασει ...
|
(Mk 12:23) ... οταν αναστωσιν ...
| ||
(Mt 22:28)7 ... τινος των επτα εσται γυνη παντες γαρ εσχον αυτην | (Mk 12:23)7 ... τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην ...
| (Lk 20:33)7 ... τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην ...
|
(Mt 22:29) αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις ...
| (Mk 12:24) και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ...
| (Lk 20:34) και αποκριθεις ειπεν αυτοις ο ιησους ...
|
(Mk 12:24) ... ου δια τουτο ...
| ||
(Mt 22:29) ... πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου | (Mk 12:24) ... πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου | |
(Mt 22:30)8 εν γαρ τη αναστασει ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμιζονται αλλ ως αγγελοι του θεου εν ουρανω εισιν | (Mk 12:25)8 οταν γαρ εκ νεκρων αναστωσιν ουτε γαμουσιν ουτε γαμισκονται αλλ εισιν ως αγγελοι οι εν τοις ουρανοις | |
(Lk 20:34) ... οι υιοι του αιωνος τουτου γαμουσιν και εκγαμισκονται | ||
(Lk 20:35) οι δε καταξιωθεντες του αιωνος εκεινου τυχειν και της αναστασεως της εκ νεκρων ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμισκονται | ||
(Lk 20:36) ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες | ||
|
| |
(Mt 22:31) ... της αναστασεως ...
| ||
|
| |
(Mk 12:26) ... οτι εγειρονται ...
| (Lk 20:37) οτι δε εγειρονται ...
| |
(Lk 20:37) ... οι νεκροι και μωσης εμηνυσεν επι της βατου ως λεγει κυριον τον θεον αβρααμ και τον θεον ισαακ και τον θεον ιακωβ | ||
(Mt 22:31) ... ουκ ανεγνωτε ...
| (Mk 12:26) ... ουκ ανεγνωτε ...
| |
(Mk 12:26) ... εν τη βιβλω μωσεως επι της βατου ...
| ||
(Mt 22:31)9 ... το ρηθεν υμιν υπο του θεου ...
| ||
(Mk 12:26) ... ως ειπεν αυτω ο θεος ...
| ||
| ||
|
| |
| ||
(Mt 22:32) ... ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ...
| (Mk 12:26) ... ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ | |
(Mk 12:27) ουκ εστιν ο θεος νεκρων αλλα θεος ζωντων ...
| (Lk 20:38) θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων ...
| |
(Mt 22:33) και ακουσαντες οι οχλοι εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου | ||
(Lk 20:39) αποκριθεντες δε τινες των γραμματεων ειπον διδασκαλε καλως ειπας | ||
(Mt 22:34) οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο | ||
(Mk 12:28) και προσελθων εις των γραμματεων ακουσας αυτων συζητουντων ειδως οτι καλως αυτοις απεκριθη ...
| ||
| (Mk 12:28) ... επηρωτησεν αυτον ...
| |
(Mt 22:35) ... εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων | ||
(Mt 22:36)10 διδασκαλε ποια εντολη μεγαλη εν τω νομω | ||
(Mk 12:28)10 ... ποια εστιν πρωτη πασων εντολη | ||
(Mt 22:37) ο δε ιησους ειπεν αυτω ...
| (Mk 12:29) ο δε ιησους απεκριθη αυτω ...
| |
(Mk 12:29) ... οτι πρωτη πασων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν | ||
(Mt 22:37) ... αγαπησεις κυριον τον θεον σου εν ολη τη καρδια σου και εν ολη τη ψυχη σου και εν ολη τη διανοια σου | (Mk 12:30) και αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της διανοιας σου ...
| |
(Mk 12:30) ... και εξ ολης της ισχυος σου ...
| ||
|
| |
| ||
|
| |
| ||
(Mt 22:39) δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον | (Mk 12:31) και δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ...
| |
(Mt 22:40) εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται | ||
(Mk 12:32) και ειπεν αυτω ο γραμματευς καλως διδασκαλε επ αληθειας ειπας οτι εις εστιν θεος και ουκ εστιν αλλος πλην αυτου | ||
(Mk 12:33) και το αγαπαν αυτον εξ ολης της καρδιας και εξ ολης της συνεσεως και εξ ολης της ψυχης και εξ ολης της ισχυος και το αγαπαν τον πλησιον ως εαυτον πλειον εστιν παντων των ολοκαυτωματων και των θυσιων | ||
(Mk 12:34) και ο ιησους ιδων αυτον οτι νουνεχως απεκριθη ειπεν αυτω ου μακραν ει απο της βασιλειας του θεου ...
| ||
(Mt 22:41) συνηγμενων δε των φαρισαιων επηρωτησεν αυτους ο ιησους | ||
(Mt 22:42) λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ | ||
(Mt 22:43) λεγει αυτοις πως ουν δαβιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει λεγων | ||
(Mt 22:44) ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου | ||
(Mt 22:45) ει ουν δαβιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν | ||
(Mt 22:46) και ουδεις εδυνατο αυτω αποκριθηναι λογον ...
| ||
(Lk 20:40)11 ουκετι δε ετολμων επερωταν αυτον ουδεν | ||
(Mt 22:46) ... ουδε ετολμησεν τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι |
Notes:
(1) The imperfect tense of εζητουν in Mk 12:12 could be taken as an indication that Mk 12:12 does not refer to something that took place immediately after Mk 12:11. [Back]
(2) Comparing Mk 12:12 and Lk 20:19, the latter has also the word ταυτην. In Mark, the chief priests, the scribes, and the elders came while Jesus was walking. He spoke to them the Parable of the Tenants at that time. However, the passage does not mention any other parables. Later, the Lord spoke the Parable of the Tenants also to the people, as indicated in Luke. This happened after the chief priests, the scribes, and the elders came while Jesus was teaching. Since Jesus was teaching, he must have spoken other parables before the Parable of the Tenants. The word ταυτην points out to this parable. [Back]
(3) In the context of Mt 22:15, τους μαθητας αυτων in Mt 22:16 refers to Pharisees, so it denotes the same group of people as τινας των φαρισαιων in Mk 12:13. [Back]
(4) It was assumed here that the man spoke both την οδον του θεου εν αληθεια διδασκεις (Mt 22:16) and αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις (Mk 12:14, Lk 20:21). The fact that these two statements are not found together in any of the three accounts could be explained by the Greek style, which tends to have less repetition than Hebrew. For example, compare Ex 25:33, 35 in Hebrew and in the LXX. [Back]
(5) In this interpretation of Lk 20:24 and Mt 22:19, the Lord used the phrase δηναριον το νομισμα του κηνσου, where το νομισμα του κηνσου is in apposition to δηναριον. Similar examples of apposition are ιησουν τον κυριον ημων (Ro 4:24) and το πασχα η εορτη των ιουδαιων (Jn 6:4). [Back]
(6) In Mt 22:24, the phrase τινος αδελφος of Mk 12:19 and Lk 20:28 appears to be abbreviated to τις. [Back]
(7) Comparing Mt 22:28, Mk 12:23, and Lk 20:33, we have τινος των επτα εσται γυνη παντες γαρ εσχον αυτην in Mt 22:28, τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα in Mk 12:23, and τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα in Lk 20:33. A possible explanation of the highlighted differences is that to clarify the meaning of the text, the Greek translation replaced certain references to the seven brothers with words that explicitly mentioned them. Thus, while τινος των επτα in Mt 22:28 mentions explicitly the seven brothers, τινος αυτων in Mk 12:23 and Lk 20:33 could be a word-for-word translation. Moreover, while οι γαρ επτα in Mk 12:23 and Lk 20:33 mentions explicitly the brothers, παντες γαρ in Mt 22:28 could be a word-for-word translation. So a possible way the question could have been phrased in Hebrew is למי מהם היא אשה כי הכל יבעלוה "whose wife will she be, for all seven married her", or in Aramaic, למן מנהון היא איתתא ארי כלהון יבעלונה "whose wife will she be, for all of them married her". [Back]
(8) Note that the Hebrew word שמים "heaven, heavens" and the Aramaic word שמין "heaven, heavens" are plural forms. Thus, exactly the same word can mean either "heaven" or "heavens". Therefore, both ουρανω (Mt 22:30) and ουρανοις (Mk 12:25) are possible translations of the word used in the original language. [Back]
(9) Note that υμιν in Mt 22:31 mirrors ημιν in Mk 12:19 and Lk 20:28. This is a piece of evidence that the account in Matthew refers to the same occasion as the accounts in Mark and Luke. [Back]
(10) Mt 22:36 and Mk 12:28 appear to reflect two parts of the question, not two different translations of the same question. This can be seen by considering that the Lord used both μεγαλη and πρωτη in Mt 22:38, so these two words are not synonymous in Mt 22:36 and Mk 12:28. [Back]
(11) The tense of ετολμων in Lk 20:40 is the imperfect. This indicates a time when they were no longer daring to ask the Lord questions, without any implication that Lk 20:40 took place immediately after Lk 20:39. Thus, Lk 20:40 can be associated with Mt 22:46 and Mk 12:34. [Back]