Sequence of the Greek Text of Mt 20:17-28, Mk 10:32-45, and Lk 18:31-34
Version Date: July 6, 2019.
(Lk 18:31)1 παραλαβων δε τους δωδεκα ειπεν προς αυτους ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και τελεσθησεται παντα τα γεγραμμενα δια των προφητων τω υιω του ανθρωπου
(Mt 20:17)1 ... παρελαβεν ...
(Mk 10:32)1 ... και παραλαβων ...
(Mt 20:20)2 τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
(Mk 10:35)2 και προσπορευονται αυτω ιακωβος και ιωαννης οι υιοι ζεβεδαιου λεγοντες διδασκαλε θελομεν ινα ο εαν αιτησωμεν ποιησης ημιν
(Mk 10:36)3 ο δε ειπεν αυτοις τι θελετε ποιησαι με υμιν
(Mk 10:38)4 ... αυτοις ...
(Mt 20:22)5 ... ουκ οιδατε τι αιτεισθε δυνασθε πιειν το ποτηριον ο εγω μελλω πινειν και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθηναι ...
(Mk 10:38)5 ... ουκ οιδατε τι αιτεισθε δυνασθε πιειν το ποτηριον ο εγω πινω και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθηναι
(Mt 20:26)6 ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εστω υμων διακονος
(Mk 10:43)6 ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται διακονος υμων
(Mt 20:27)6 και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
(Mk 10:44)6 και ος αν θελη υμων γενεσθαι πρωτος εσται παντων δουλος
(1) Comparing Mt 20:18-19, Mk 10:33-34, and Lk 18:31-34, it could be noticed that Mt 20:18-19 and Mk 10:33-34 are very similar, while Lk 18:31-34 has some differences, such as the passive voice in Lk 18:32. The word παλιν "again" of Mk 10:32 indicates that Jesus took the disciples aside one more time. If the previous occasion in which the Lord took the disciples was not near the time of Mk 10:33-34, the presence of the word παλιν would seem surprising, for even without the use of παλιν one would have expected other times before Mk 10:33-34 when Jesus took his disciples aside. The passage ending at Mk 10:31 does not seem to be the previous occasion in which the Lord took the disciples aside, for Lk 18:31 begins with παραλαβων δε τους δωδεκα; this introduction would seem to indicate that at the time of Lk 10:30 the disciples were not taken aside; Thus, it seems reasonable to interpret the word παλιν as indicating that about the time of Mk 10:32 the Lord took his disciples aside at least twice, and that Mk 10:33-34 does not describe the first occasion. Since all three accounts indicate that Jesus took the disciples aside, it seems natural to assume that Lk 18:31-34 took place before Mt 20:18-19 and Mk 10:33-34. Note that this order provides a simple explanation for the fact that the disciples were astonished and afraid at the time of Mk 10:32: they had heard in Lk 18:31-34 that Jesus would suffer and they were perplexed about it. [Back]
(2) Comparing Mt 20:20 and Mk 10:35, the former is understood to state that the mother of James and John came with her sons, and the latter as indicating that after she came, they drew near to Jesus, speaking to him while going near him. [Back]
(3) In this event sequence, the Lord asks first the mother and then the sons the same question. The Lord did not need to ask questions, for he knew what was in the heart of men. The fact that he asked twice the same question could be taken as an indication that something was wrong with the request that was made. [Back]
(4) Comparing αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν in Mt 20:22 with ο δε ιησους ειπεν αυτοις in Mk 10:38, the absence of αυτοις in Mt 20:22 could be explained as follows. In the context of Matthew, the words of James and John in Mk 10:37 are not mentioned; only the request of their mother is mentioned. Since the reply of the Lord was directed especially to John and James, and not so much to their mother, and since αυτοις in the context of Mt 20:22 would have referred both to the mother and to her sons, the word αυτοις was not used. [Back]
(5) We could interpret the fact that Mt 20:22 has μελλω πινειν while Mk 10:38 has πινω as indicating that both are possible translations of the words used by the Lord and that both translations are necessary in order to convey the full meaning of what he said. [Back]
(6) Comparing Mt 20:26-27 and Mk 10:43-44, the latter uses the future form εσται where the former uses the imperative form εστω. This would indicate that the imperatival future is used in Mk 10:43-44, as in αγαπησεις κυριον τον θεον σου and αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον in Mk 12:30-31. [Back]